Publication of Conference Proceedings

ICL 2003: Proceedings now published

Proceedings of the ground-breaking ICL 2003 Conference “Integrating Content and Language: Meeting the challenge of a multilingual higher education” are now published (22 September 2004).

A work of reference in an emerging domain for years to come.

A broad selection of the papers presented at the conference have been compiled in an important book, edited by Robert Wilkinson (Maastricht University) and published by Universitaire Pers Maastricht.

The collection includes the papers from the seven invited plenary speakers, and 37 contributed papers covering the wide range of issues discussed at the conference. After the plenary papers, the selection has been grouped under three headings: “Context: policy, theory, competence”, “Implementations”, and “Assessment, reflection and evaluation”. In addition, four workshop reports are included.

This important book, supported by a grant from the European Union’s Socrates programme, provides a comparative snapshot of current developments in the integration of content and language in higher education in many countries of the world.

The book may be ordered online
or by fax-friendly order form

Contents and page numbers
Robert Wilkinson (Netherlands): Introduction (9-12).

Part 1: Plenaries
Geert Hofstede (Netherlands): Culture and Language (15-19); Paul Holdsworth (European Commission): EU policy on language learning and linguistic diversity as it relates to content and language integrated learning and higher education (20-27); Jo Ritzen (Netherlands): Across the bridge: Towards an international university (28-40); Anita Lehikoinen (Finland): Foreign-language-medium education as national strategy (41-48); Heinz-L. Nastansky (Germany): National strategy in the internationalisation of higher education: The German perspective (49-54); Vijay Bhatia (Hong Kong, China): Academic literacy in higher education (55-77); Kari Smith (Israel): Studying in an additional language: What is gained, what is lost, what is assessed (78-93).

Part 2: Context: policy, theory, competence
John Airey (Sweden): Can you teach it in English? Aspects of the language choice debate in Swedish Higher Education (97-108); Saran Kaur Gill (Malaysia): Language policy and planning in higher education in Malaysia: A nation in linguistic transition (109-125); Zsuzsa Kurtán (Hungary): Foreign-language-medium instruction in Hungarian higher education (126-136); Steven Hartman, Thomas Lavelle, and Inger Wistedt (Sweden): Learning through English in Swedish professional education: Outline of a research initiative (137-146); Glenn Ole Hellekjaer (Norway): Unprepared for English-medium instruction: A critical look at beginner students (147-161); Cecilia Jacobs (South Africa): The integration of academic literacies into the tertiary curriculum: creating discursive spaces (162-177); Philippa Mungra (Italy): A feasibility study: needs analysis and reflections on language competencies in a medical school in Italy (178-189); Bridgit Wyrley-Birch (South Africa): Language and content: Components of expertise in Higher Education practice (190-201); Erica Garb and Alexander Kozulin (Israel): Cognition and metacognition: tools for change (202-217); Giuseppe Balirano and Federica Castaldi (Italy): Blended Learning and TEFL perspectives in a multilingual environment: Towards a holistic approach (218-226).

Part 3: Implementations
Annette Duensing and Carolyn Batstone (UK): The integration of language, ICT and web skills as a vehicle for student-centred learning (229-241); Kris Van de Poel (Belgium): Improving the academic writing skills of language students – The Scribende project (242-250); Ekaterini Nikolarea (Greece): ELT for Social Sciences students at non-English Universities (251-263); Christine Raïsänen (Sweden): Multiple literacies for the “new” engineer: learning to integrate content and language (264-274); Carmen Argondizzo and Régine Laugier (Italy): “A più voci”: the implementation of a language and content based interdisciplinary course at the university level (275-286); Sandra Gollin and David Hall (Australia): Balancing authenticity and appropriateness in LSP (287-295); Winfried Lange (Germany): Communicative and cultural implications in ESP, International Business Administration, master’s programmes, and courses for technical translators (296-312); Viktor Slepovitch (Belarus): Content as part of teaching business communication in English (313-319); Christine Winberg (South Africa): Language, content and context in the education of architects (320-332); Kris Van de Poel (Belgium): Contextualised language learning in a theoretically and methodologically pluralistic CALL design (The case of LINC) (333-344); Rainer Prokisch (Netherlands): Teaching international tax law in a foreign language (345-353); Sophie Cacciaguidi-Fahy (Ireland): The case for cases in teaching legal French (354-368); Francis Note and Inge Lanslots (Belgium): Non-traditional Learners and self-access (369-376); Michael Whitburn (Belgium): The Chinese website: a cooperative scheme to help Chinese students on postgraduate courses at the Free University of Brussels (VUB) improve their English language skills (377-388); Marion Troia (Netherlands): Collaborative advising: factors involved in advising students on an interdisciplinary independent writing assignment (389-401); Cristina Escobar Urmeneta and Carmen Perez-Vidal (Spain): Teacher education for the implementation of a Content and Language Integrated Learning approach (CLIL) in the school system (402-415).

Part 4: Assessment, reflection and evaluation
Ken Carr and Grant Anderson (United Arab Emirates): Taking language into account when teaching ESL students mathematical content (419-428); Huon Snelgrove (Italy): Developing assessment grids for language and content in a multidisciplinary Medical course (429-442); Marie Myers (Canada): Innovative evaluation in academic settings : its inclusion in unit/course development (443-452); Robert Wilkinson (Netherlands): Integrating content in language and language in content: Conclusions from two experiences (453-465); Nancy Eik-Nes (Norway): Academic writing in English: Students’ motivations and progress in a scientific writing course (466-477); Alan Jones and Samantha Sin (Australia): Integrating language with content in first year accounting: Student profiles, perceptions and performance (478-492); Christa van der Walt and Margot Steyn (South Africa): Student perceptions and frustrations with bilingual education at Stellenbosch University, South Africa (493-507); Michael Fields and Nihan Markoc (Turkey): Student perceptions of the relative advantages of Turkish and foreign teachers of English: a survey (508-522); Rohana Norliza Yusof, Mahamad Tayib, and Muzainah Mansor (Malaysia): English-medium instructions in non-English higher learning institutions: Accounting lecturers’ experience versus students’ perception (523-535); Jennifer Wright (South Africa): Lecturers’ perceptions of integration: a study of textual typologies (536-546); Lies Sercu (Belgium): The introduction of English-medium instruction in universities. A comparison of Flemish lecturers’ and students’ language skills, perceptions and attitudes (547-555).

Part 5: Workshop reports
Richard Alexander (Austria): Teaching and learning via or through the medium of a foreign language: Can it be said to inhibit or enhance learning? (559-564); Anne Räsänen (Finland) and Renate Klaassen (Netherlands): Academic competences in a multilingual learning environment (565-571); Tuula Lehtonen, Pearl Lönnfors, Roy Siddall, and Anu Virkkunen-Fullenwider (Finland): Writing assignments across academic cultures (571-575); Charles van Leeuwen (Netherlands): Multilingual universities in Europe: Models and realities (576-584).


 
 

Last modified on: 9/24/04